-
Die Hamas als Terrororganisation zu deklarieren, ist eine offizielle Klassifizierung, mit der einige EU-Staaten intern und inoffiziell unzufrieden sind. Sie möchten davon etwas Abstand nehmen.
إن تصنيف حماس منظمةً إرهابيةً هو تصنيفٌ رسميٌ، لكنه لا يُرضي داخليًا وبشكل غير رسمي كل دول الاتحاد الأوروبي. هذه الدول تود أن تنأى بنفسها عن هذا التصنيف،
-
Seit Öffnung der ersten Akten 1990 wurden immer wieder so genannte Informelle Mitarbeiter enttarnt und große Spionageoperationen der ehemaligen DDR aufgedeckt.
ومنذ فتح أرشيف الملفات السرية لأول مرة في عام 1999 تم يوميا فضح أناس جدد كانوا يعملون لمصلحة المخابرات الألمانية الشرقية بشكل غير رسمي، كما فضحت عمليات تجسس واسعة تم تنفيذها في جمهورية ألمانيا الديمقراطية سابقا.
-
Die Ermittler des AIAD erteilen außerdem den Sonderorganisationen informellen Rat.
ويقوم محققو مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا بتقديم المشورة بشكل غير رسمي إلى الوكالات المتخصصة.
-
überzeugt, dass das Jahr unter anderem maßgeblich dazu beitragen könnte, der Öffentlichkeit stärker bewusst zu machen, wie wichtig die Astronomie und die Basiswissenschaften für die nachhaltige Entwicklung sind, mittels der durch die Astronomie geweckten Begeisterung den Zugang zu dem universellen Wissen der Grundlagenwissenschaft zu fördern, die formale und informelle wissenschaftliche Bildung in Schulen sowie durch Wissenschaftszentren, Museen und andere geeignete Mittel zu fördern, den Zulauf zu wissenschaftlich-technischen Studienfächern langfristig zu verstärken und die Vermittlung einer naturwissenschaftlichen Grundbildung zu unterstützen,
واقتناعا منها بأنه يمكن للسنة أن تؤدي دورا حاسما في جملة مجالات، من بينها إذكاء الوعي العام بما لعلم الفلك والعلوم الأساسية من أهمية لتحقيق التنمية المستدامة، وتشجيع الحصول على المعارف العالمية المتعلقة بالعلوم الأساسية عبر الإثارة التي يولدها موضوع علم الفلك، ودعم تدريس العلوم في المدارس بشكل رسمي وغير رسمي وكذلك عن طريق مراكز ومتاحف العلوم وغير ذلك من الوسائل ذات الصلة، وحفز الزيادة على المدى الطويل في معدل تسجيل الطلاب في ميداني العلوم والتكنولوجيا، ودعم محو الأمية العلمية،
-
nimmt Kenntnis von der bestehenden Praxis des informellen Austauschs von Beraterberichten und beschlieȣt, dass der Generalsekretär diese Praxis fortsetzt, bis ein Beschluss über den in Ziffer 13 genannten Bericht gefasst ist;
تلاحظ الممارسة القائمة المتمثلة في تبادل تقارير الخبراء الاستشاريين بشكل غير رسمي، وتقرر أن يواصل الأمين العام هذه الممارسة، ريثما يصدر قرار بشأن التقرير المذكور في الفقرة 13 أعلاه؛
-
d) dem Rat über den Ausschuss bis zum 6. Juni 2007 über alle in dieser Ziffer genannten Fragen Bericht zu erstatten und dem Ausschuss gegebenenfalls vor diesem Termin informelle Lageberichte vorzulegen, insbesondere über Fortschritte in Richtung auf die Erfüllung der Bedingungen für die Aufhebung der mit Ziffer 6 der Resolution 1521 (2003) verhängten Maßnahmen sowie über Fortschritte im Holzsektor seit der Aufhebung von Ziffer 10 der Resolution 1521 (2003) im Juni 2006;
(د) تقديم تقرير إلى المجلس عن طريق اللجنة في موعد غايته 6 حزيران/يونيه 2007، عن جميع المسائل الواردة في هذه الفقرة، والقيام قبل ذلك الموعد وحسب الاقتضاء، بتقديم آخر المعلومات إلى اللجنة، بشكل غير رسمي خاصة عن التقدم المحرز نحو الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 من القرار 1521 (2003) وعن التقدم المحرز في قطاع الأخشاب منذ رفع الحظر الوارد في الفقرة 10 من القرار 1521 (2003) في حزيران/يونيه 2006؛
-
Die Mitglieder des Sicherheitsrats bitten die Vorsitzenden der Nebenorgane des Sicherheitsrats beziehungsweise ihre Vertreter, gegebenenfalls für interessierte Mitgliedstaaten regelmäßig informelle Unterrichtungen über ihre Tätigkeit abzuhalten.
يدعو أعضاء مجلس الأمن رؤساء الهيئات الفرعية التابعة للمجلس، أو من يسمونهم لذلك، إلى تقديم إحاطات إعلامية غير رسمية بشكل منتظم، وحسب الاقتضاء، بشأن أنشطتهم للدول الأعضاء المعنية.
-
Chinesische Regierungsvertreter deuteten außerdem die Möglichkeit eines Exportverbotes für Seltenerdmetalle, die fürviele japanische Fertigungsprozesse unverzichtbar sind, nach Japanan und scheinen dies inoffiziell auch implementiert zuhaben.
كما هدد المسؤولون الصينيون بإمكانية حظر تصدير بعض الموادالخام النادرة إلى اليابان ـ وهي المواد التي تشكل أهمية بالغةبالنسبة للعديد من عمليات التصنيع اليابانية ـ ويبدو أنهم نفذواتهديدهم بشكل غير رسمي.
-
Diese Ausgaben verbrauchen einen großen Teil des Einkommensarmer Haushalte, verhindert produktivere Haushaltsinvestitionen,schafft weniger Arbeitsplätze und wird oft nicht versteuert, daÄrzte und Krankenhäuser häufig schwarz bezahlt werden.
وهذا الإنفاق يستهلك نسبة كبيرة من دخل الأسر الأكثر فقرا،ويحول دون الاستثمار الأسري الأكثر إنتاجية، ويخلق عدداً قليلاً منفرص العمل، ويظل غير خاضع للضريبة غالباً لأن الأطباء والمستشفياتيتقاضون مقابلاً بشكل غير رسمي.
-
In den Jahren 2009-2010 half die Europäische Bankenkoordinierungsinitiative – auch als „ Wiener Initiative“bekannt – eine systemische Krise in den aufstrebenden Ländern Europas abzuwenden, indem sie die ausländischen Mutterbankendaran hinderte, sich in einer katastrophalen Massenpanik aus den Ländern zurückzuziehen.
وخلال الفترة 2009-2010، ساعدت مبادرة تنسيق البنوك الأوروبيةــ المعروفة بشكل غير رسمي باسم "مبادرة فيينا ــ في تجنب أزمة شاملةفي أوروبا النامية من خلال منع البنوك الأم ذات الملكية الأجنبية منالتدافع المأساوي إلى المخارج.